Hai sac hoa
Hai
sắc
hoa
ti
gôn
(năm
1937) của |
Tháng
7/1937,
khi
tuần
báo
Tiểu
thuyết
thứ
bảy
đăng
một
truyện
ngắn
mang
tên
Hoa
ti
gôn
của
nhà
văn
Thanh
Châu
thì
hai
tháng
sau
ngày
truyện
ngắn
được
đăng
lên,
một
sự
kiện
đặc
biệt
xảy
ra.
Vào
tháng
9/1937,
tòa
soạn
tuần
báo
Tiểu
thuyết
thứ
bảy
nhận
được
một
bài
thơ
của
một
tác
giả
ký
tên
là
T.T.Kh.
Tên
bài
thơ
là
Hai
sắc
hoa
ti
gôn,
được
đăng
vào
ngày
23/9/1937.
Bài thơ đã gây nên xúc động lớn trong lòng người yêu thơ bởi những câu thơ quá da diết. Giới văn nghệ xôn xao. Cho đến nay danh tính thật sự của T.T.Kh vẫn chưa sáng tỏ. |
Một
mùa
thu
trước
mỗi
hoàng
hôn
Nhặt
cánh
hoa
rơi
cảm
thấy
buồn
Nhuộm
ánh
nắng
tà
qua
mái
tóc
Tôi
chờ
người
đến
với
yêu
đương
Người
ấy
thường
hay
ngắm
lạnh
lùng
Dải
đường
xa
vút
bóng
chiều
phong,
Và
phương
trời
thẳm
mờ
sương,
cát
Tay
vít
dây
hoa
trắng
chạnh
lòng
Người
ấy
thuờng
hay
vuốt
tóc
tôi
Thở
dài
trong
lúc
thấy
tôi
vui
Bảo
rằng:
"Hoa,
dáng
như
tim
vỡ
Anh
sợ
tình
ta
cũng
thế
thôi!"
Thuở
ấy
nào
tôi
đã
hiểu
gì
Cánh
hoa
tan
tác
của
sinh
ly
Cho
nên
cười
đáp:
"Màu
hoa
trắng,
Là
chút
lòng
trong
chẳng
biến
suy!"
Đâu
biết
một
đi
một
lỡ
làng,
Dưới
trời
đau
khổ
chết
yêu
đương
Người
xa
xăm
quá!
Tồi
buồn
lắm,
Trong
một
ngày
vui
pháo
nhuộm
đường...
Từ
đấy,
thu
rồi,
thu
lại
thụ..
Lòng
tôi
còn
giá
đến
bao
giờ
Chồng
tôi
vẫn
biết
tôi
thương
nhớ
Người
ấy,
cho
nên
vẫn
hững
hờ
Tôi
vẫn
đi
bên
cạnh
cuộc
đời
Ái
ân
lạt
lẽo
của
chồng
tôi,
Mà
từng
thu
chết,
từng
thu
chết
Vẫn
giấu
trong
tim
bóng
một
người
Buồn
quá!
Hôm
nay
xem
tiểu
thuyết
Thấy
ai
cũng
ví
cánh
hoa
xưa
Nhưng
hồng
tựa
trái
tim
tan
vỡ
Và
đỏ
như
màu
máu
thắm
pha!
Tôi
nhớ
lời
người
đã
bảo
tôi
Một
muà
thu
trước
rất
xa
xôị..
Đến
nay
tôi
hiểu
thì
tôi
đã
Làm
lỡ
tình
duyên
cũ
mất
rồi!
Tôi
sợ
chiều
thu
nhạt
nắng
mờ
Chiều
thu
hoa
đỏ
rụng.
Chiều
thu
Gió
về
lạnh
lẽo
chân
mây
vắng
Người
ấy
sang
sông
đứng
ngó
đò
Nếu
biết
rằng
tôi
đã
lấy
chồng
Trời
ơi!
Người
ấy
có
buồn
không
Có
thầm
nghĩ
tới
loài
hoa
vỡ
Tựa
trái
tim
phai,
tựa
máu
hồng
Tác
phẩm
này
thuộc
phạm
vi
công
cộng
vì
thời
hạn
bảo
hộ
bản
quyền
của
nó
đã
hết
ở
Việt
Nam.
Nếu
là
tác
phẩm
khuyết
danh,
nó
đã
được
công
bố
lần
đầu
tiên
trước
năm
1960.
Đối
với
các
loại
tác
phẩm
khác,
tác
giả
(hoặc
đồng
tác
giả
cuối
cùng)
của
nó
đã
mất
trước
năm
1974.
(Theo
Điều
27,
Luật
Sở
hữu
trí
tuệ
Việt
Nam
sửa
đổi,
bổ
sung
2009
bắt
đầu
có
hiệu
lực
từ
năm
2010
và
điều
khoản
kéo
dài
bản
quyền
đối
với
tác
phẩm
khuyết
danh
từ
50
thành
75
năm
nhưng
không
hồi
tố)
Ngoài ra, một tác phẩm của Việt Nam thuộc phạm vi công cộng tại Việt Nam theo quy định này cũng thuộc phạm vi công cộng tại Hoa Kỳ chỉ nếu nó thuộc phạm vi công cộng tại Việt Nam vào ngày 23 tháng 12 năm 1998, tức là: tác phẩm khuyết danh đã được công bố lần đầu tiên trước năm 1948; đối với các loại tác phẩm khác, tác giả (hoặc đồng tác giả cuối cùng) của nó đã mất trước năm 1948 và tác phẩm chưa bao giờ được xuất bản tại Hoa Kỳ trước ngày 23 tháng 12 năm 1998. (Theo Tuyên cáo 7161 của Tổng thống Bill Clinton áp dụng Đạo luật Thỏa thuận Vòng đàm phán Uruguay (URAA) đối với các tác phẩm được xuất bản lần đầu tiên tại Việt Nam) |