Lâm Ấp xá đệ thư chí khổ vũ Hoàng Hà phiếm dật chỉ phòng chi hoạn bộ lĩnh sở ưu nhân ký thử thi dụng khoan kỳ ý
Lâm
Ấp
xá
đệ
thư
chí
khổ
vũ
Hoàng
Hà
phiếm
dật
chỉ
phòng
chi
hoạn
bộ
lĩnh
sở
ưu
nhân
ký
thử
thi
dụng
khoan
kỳ
ý
-
臨邑捨弟書至苦雨黄河泛溢堤防之患簿領所憂因寄此詩用寬其意 của , người dịch: Phạm Quỳnh |
Nguyên văn chữ Hán | Phiên âm Hán-Việt | Bản dịch của Phạm Quỳnh |
---|---|---|
臨邑捨弟書至苦雨黄河泛溢堤防之患簿領所憂因寄此詩用寬其意 |
Lâm
Ấp
xá
đệ
thư
chí
khổ
vũ
Hoàng
Hà
phiếm
dật
chỉ
phòng
chi
hoạn
bộ
lĩnh
sở
ưu
nhân
ký
thử
thi
dụng
khoan
kỳ
ý |
Xá
đệ
ở
Lâm
Ấp
viết
thư
về
nói
nhân
mưa
nhiều,
nước
sông
Hoàng
Hà
lên
to,
việc
đê
phòng
nguy
hiểm,
làm
chức
bạ
lĩnh
lấy
làm
lo,
vậy
gởi
bài
thơ
này
để
an
ủi |
Bản dịch này có thể có thông tin cấp phép khác với văn kiện gốc. Tình trạng bản dịch áp dụng cho phiên bản này. | ||||
Bản gốc: |
|
|||
Bản dịch: |
|