Thành viên:Cao Xuân Hiếu/Note: Dự án sách miễn phí OpenStax College

Từ VLOS
Bước tới: chuyển hướng, tìm kiếm

Dự án chuyển ngữ sách Sinh học (Biology) và Những khái niệm trong Sinh học (Concepts of Biology) được tổ chức trên tủ sách VLOS với phương châm: tự nguyên, phi lợi nhuận hợp tác nhóm. Mục tiêu đầu tiên là trong năm 2016 hoàn thành bản dịch cuốn Những khái niệm trong Sinh học có chất lượng, cập nhật và miễn phí cho SV VN sử dụng. Các dịch giả tham gia vào quá trình chuyển ngữ của chương sách nào sẽ được ghi danh ngay tại chương đó.

Sách gốc tiếng Anh là thuộc dự án OpensTaxCollege. Đây là dự án cung cấp sách miễn phí do quỹ Bill & Melinda Gates Foundation và một số tổ chức khác tài trợ. Các sách ở trên này sử dụng bản quyền Creative Commons Attribution license (CC-BY 3.0) cho phép tái chế, phân phối thậm chí thương mại hóa với điều kiện ghi chú tác giả gốc. Điều này mở điều kiện cho các dự án chuyển ngữ tài liệu giáo dục, trong đó có tiếng Việt.

Về mặt tổ chức, dịch giả muốn tham gia thì cần

  1. đăng ký tài khoản trên tủ sách VLOS, chi tiết xem VLOS:Đăng ký thành viên dành cho người mới,
  2. tải sách gốc tiếng Anh tại dự án OpensTaxCollege
  3. dịch và viết bài trực tiếp lên tủ sách VLOS, xem hướng dẫn viết bài

Một số điểm chú ý:

  • Để tiện theo dõi, các thành viên muốn tham gia dịch thuật xin hãy viết tại phần thảo luận "Ý KIẾN CỦA BẠN" phía dưới. Khi gặp bất kỳ khó khăn gì trong quá trình dịch thuật, đừng ngại sử dụng công cụ thảo luận để tìm sự trợ giúp
  • Tùy thuộc vào sự quan tâm và năng lực, mỗi dịch giả có thể tham gia từ 1 đến 1 vài chương phù hợp. Các dịch giả tự tổ chức nhóm với nhau, trao đổi, phân công nhau để hoàn thành chương mình đăng ký.
  • Toàn bộ quá trình dịch có thể tiến hành trên tủ sách VLOS bao gồm vạch kế hoạch, phân công, thảo luận chi tiết, dịch thô, hiệu đính và seminar. Quá trình làm quen ban đầu với môi trường soạn thảo trên VLOS có thể gây khó khăn cho một vài dịch giả.
  • Danh sách các bạn muốn tham gia
  • Seminar nghĩa là sau khi hoàn thành 1 chương, nhóm tác giả có thể tổ chức 1 hội thảo trực tuyến, trình bày các kiến thức của chương đó dưới dạng thuyết trình và các người tham gia có thể đặt câu hỏi để làm rõ hoặc mở rộng vấn đề.
  • Trong nhóm dịch giả, một số thành viên có thể đóng góp vai trò tích cực hơn trong việc tổ chức và quản lý dự án. Mọi dịch giả được khuyến khích trở thành moderator. Moderator có thể hỗ trợ các bạn trong nhóm về cách thức tham gia dịch sách, làm quen với các trình soạn thảo, việc định hướng và các việc khác.
  • Các bạn moderator có thể tham khảo cách thức tổ chức của các dự án dịch sách khác trên VLOS như Lecture:Sinh học Đại cương MIT 7.013, Portal: Rùa Hồ Gươm, Portal:Berkeley Human Biology 131. Các bạn được hoan nghênh tạo mới các trang trên VLOS để phục vụ việc tổ chức dự án dịch
  • TS. Cao Xuân Hiếu sẽ chịu trách nhiệm biên tập lại các chương sau khi hoàn thành và moderator cho các buổi thuyết trình của các dịch giả.
  • Sau khi hoàn thành dự án, ngoài nâng cao kiến thức sinh học, tiếng Anh chuyên ngành, các dịch giả được còn rèn luyện kỹ năng làm việc nhóm, kỹ năng tự tổ chức, khả năng thuyết trình và khả năng làm việc/tự học độc lập. Đó là hành trang quan trọng cho các SV VN có giấc mơ học tập và làm việc trong lĩnh vực Sinh học ở nước ngoài.

Hỏi và đáp

  • Tôi muốn nhận sách qua email, dịch và gửi lại bản dịch qua email được k?
Về mặt nguyên tắc thì được nếu bạn tìm được người giúp đỡ post bài lên Tủ sách VLOS. Tuy nhiên, đây không phải là hình thức được khuyến khích (nghĩa là chỉ phù hợp với trường hợp bất khả kháng). Bởi vì trong quá trình dịch, các tương tác trong nhóm và giữa người hiệu đính và người dịch rất quan trọng, nó giúp cho người dịch hiểu rõ hơn vấn đề, học được nhiều hơn so với hình thức dịch thụ động một mình. Ngoài ra, việc tương tác này cũng quan trọng đối với chất lượng sản phẩm dịch. Đơn cử, một thuật ngữ tiếng Anh cần được dịch 1 cách thống nhất sang tiếng Việt trong toàn bộ cuốn sách. Nếu dịch giả không thống nhất được với nhau thì sẽ làm cho công tác hiệu đính phía sau rất vất vả và gây lúng túng cho người đọc nếu các lỗi không được phát hiện và loại bỏ.
  • Làm thế nào để tìm lại bài viết này sau khi chu du trên tủ sách VLOS
<- bên tay trái bạn là thanh định hướng. Trong phần Các đề án khi bạn nhấn vào mục Khái niệm Sinh học thì sẽ quay trở lại đây
  • Không download được sách gốc tiếng Anh?
Bạn email đến vietbio@gmail.com, bạn sẽ nhận được sách mà không nhất thiết phải tham gia dự án dịch
  • Muốn đọc bản đang dịch sang tiếng Việt của sách?
Xem tại Những khái niệm trong Sinh học
  • Muốn theo dõi tiến độ dịch của 1 trang sách?
Đăng nhập và di chuyển đến trang đó, ấn nút alt-w nếu bạn đang dùng PC hoặc chọn nút theo dõi bài viết ở thanh công cụ phía dưới cùng màn hình