
Duy tân (Bích Khê)
Duy
tân
(năm
1939) của |
In trong tập thơ Tinh huyết, phần "Những bài thơ khác". |
Đường
kiến
trúc
nhịp
nhàng
theo
điệu
mới
Của
lời
thơ
lóng
đẹp.
Hạt
châu
trong
Hạt
châu
trong
ngời
nhỏ
giọt
vô
lòng[1]
Tràn
âm
hưởng
như
chiều
thu
sóng
nắng.
Trong
vòm
xanh.
Màu
cưới
màu,
bình
lặng,
Gây
phương
phi:
chiếu
sáng
ngả
sang
mờ
Vì
hình
dung
những
sắc
mát,
non,
tơ,
Như
mặt
trời
mọc
qua
khóm
liễu,
một
Hoàng
hôn.
Ôi
đàn
môi,
chim
báu
tới:
Chữ
biến
hình
ảnh
mới,
lúc
trong
ngâm
Chữ
điêu
khắc,
tỉa
nghệ
thuật
sầu
câm,
Đầy
thẩm
mỹ
như
một
pho
thần
tượng.
Lúc
trong
ngâm,
giữa
kho
vàng
mộng
tưởng,
Múa
song
song
khiêu
vũ
dưới
đêm
hồng
(Những
con
cừu
tim
trẻ
mướt
như
lông
Nên
da
thịt
lên
làn
sa
lụa
mỏng,
Mỗi
con
cừu
bốc
lên
men
hy
vọng...)
Thơ
nhịp
nhàng
ý
nhị
nhịp
theo
Thơ.
Tôi
cắn
vào
trái
bổ
vỏ
xanh
mơ
Tìm
chất
quý
thơm
tinh
mùi
khoái
lạc
Bằng
hơi
mộng,
trong
hàm
răng,
tản
mác
Mộng?
Thiên
tài?
Trên
hỗn
độn
khoả
thân
Đẹp
tỉ
mỉ,
hỡi
Rung
động
truyền
thần
Ròng
âm
nhạc
của
lòng
trai
ấp
mái
Người
hoạ
điệu
với
thiên
nhiên,
ân
ái
Buồn,
và
xanh
trờị
(Tôi
trôi
với
bờ
Êm
biếc
-
khóc
với
thu:
lời
úa
ngô
Vàng...
khi
cách
biệt
-
giữa
hồn
xây
mộ
-
Tình
hôm
qua
-
dài
hôm
nay
thương
nhớ,
Im
lặng
nhìn
bông
ý,
lặng
lờ
lên
Những
dáng
hình
thanh
khí...)
Giữa
mông
mênh,
Đường
nhiếp
ảnh,
sắc
khua
màu
-
Tiếng
thở
Hỡi
hội
hoạ,
đến
muôn
đời
nức
nở.
Ta
nhịp
nhàng
ý
nhị
nhịp
theo
ta
Lời
nối
lời
bố
thí
lộc
Tinh
hoa
Của
Âm
điệu,
mơ
màng
run
lẩy
bẩy
Một
hỗn
hợp
đẹp
xô
bồ
say
dậy
Bằng
cảm
tình,
bằng
hình
ảnh
yêu
thương
Và
mới
mẻ
-
trên
viễn
cổ
Đông
phương!
(Ai
có
nghe
sức
tiềm
tàng
bí
mật?)
Thơ
loã
thể!
-
Giai
nhân
tuần
trăng
mật,
Nữ
thần
ơi!
Ta
nô
lệ
bên
người!
Chú thích cuối trang[sửa]
-
Nhảy lên
↑
Hai
câu
thơ
này
sau
được
sửa
lại
thành:
Của lời thơ lóng đẹp. Tiếng ươm hương
Tiếng ươm hương hoà nhạc vận du dương
![]() |
Tác
phẩm
này
thuộc
phạm
vi
công
cộng
vì
thời
hạn
bảo
hộ
bản
quyền
của
nó
đã
hết
ở
Việt
Nam.
Nếu
là
tác
phẩm
khuyết
danh,
nó
đã
được
công
bố
lần
đầu
tiên
trước
năm
1960.
Đối
với
các
loại
tác
phẩm
khác,
tác
giả
(hoặc
đồng
tác
giả
cuối
cùng)
của
nó
đã
mất
trước
năm
1975.
(Theo
Điều
27,
Luật
Sở
hữu
trí
tuệ
Việt
Nam
sửa
đổi,
bổ
sung
2009
bắt
đầu
có
hiệu
lực
từ
năm
2010
và
điều
khoản
kéo
dài
bản
quyền
đối
với
tác
phẩm
khuyết
danh
từ
50
thành
75
năm
nhưng
không
hồi
tố)
Ngoài ra, một tác phẩm của Việt Nam thuộc phạm vi công cộng tại Việt Nam theo quy định này cũng thuộc phạm vi công cộng tại Hoa Kỳ chỉ nếu nó thuộc phạm vi công cộng tại Việt Nam vào ngày 23 tháng 12 năm 1998, tức là: tác phẩm khuyết danh đã được công bố lần đầu tiên trước năm 1948; đối với các loại tác phẩm khác, tác giả (hoặc đồng tác giả cuối cùng) của nó đã mất trước năm 1948 và tác phẩm chưa bao giờ được xuất bản tại Hoa Kỳ trước ngày 23 tháng 12 năm 1998. (Theo Tuyên cáo 7161 của Tổng thống Bill Clinton áp dụng Đạo luật Thỏa thuận Vòng đàm phán Uruguay (URAA) đối với các tác phẩm được xuất bản lần đầu tiên tại Việt Nam) |