Chủ đề nóng: Phương pháp kỷ luật tích cực - Cổ học tinh hoa - Những thói hư tật xấu của người Việt - Công lý: Việc đúng nên làm - Giáo án Điện tử - Sách giáo khoa - Học tiếng Anh - Bài giảng trực tuyến - Món ăn bài thuốc - Chăm sóc bà bầu - Môi trường - Tiết kiệm điện - Nhi khoa - Ung thư - Tác hại của thuốc lá - Các kỹ thuật dạy học tích cực
- Dạy học phát triển năng lực - Chương trình giáo dục phổ thông
Nói lời yêu bằng tiếng Hàn
Từ VLOS
Cách đơn giản nhất để nói “Anh yêu em” trong tiếng Hàn (hoặc “Em yêu anh”, “Tôi yêu bạn”, v.v., vì tiếng Hàn không có nhiều đại từ nhân xưng như tiếng Việt) là “saranghae,” nhưng có một vài cách biểu đạt khác mà bạn cũng có thể sử dụng để truyền tải tình cảm của mình. Dưới đây là một số câu nói mà bạn nên biết.
Mục lục
Các bước[sửa]
Các cách trực tiếp để nói "Anh yêu em"[sửa]
-
Nói
"saranghae"
hoặc
"saranghaeyo"
hoặc
"saranghamnida".
Sử
dụng
câu
này
để
nói
“Anh
yêu
em”
trong
tiếng
Hàn.
- Cách nói câu này là sa-rang-he-yô.
- Sử dụng bảng chữ cái Hangul, “saranghae” được viết là 사랑해 và “saranghaeyo” được viết là 사랑해요.[1]
- “Saranghae” là cách khá tự nhiên để nói “Anh yêu em”, “saranghaeyo” là cách nói trang trọng để thể hiện cùng cảm xúc, và "saranghamnida" là cách nói lịch sự nhất.
-
Nói
"nee-ga
jo-ah."[2]
Sử
dụng
câu
này
để
nói
“Anh
thích
em”
theo
nghĩa
lãng
mạn.
- Cách nói câu này là nề-ga giô-a.
- Để viết câu này bằng chữ cái Hangul, hãy viết 네가 좋아.
- Câu trên có nghĩa là “Anh thích em.” Cách biểu đạt này sẽ chỉ được sử dụng trong lối nói không trịnh trọng và ngữ cảnh lãng mạn.
-
Để
trang
trọng
hơn,
hãy
nói
"dang-shin-ee
jo-ah-yo."
Câu
này
cũng
nên
được
sử
dụng
để
nói
“Anh
thích
em”
theo
nghĩa
lãng
mạn.
- Cách nói câu này là đang-shin-i giô-a-yô.
- Câu này sẽ được viết bằng chữ cái Hangul như sau: 당신이 좋아요.
- Câu trên cũng có nghĩa là “Anh thích em,” cụ thể, câu này sẽ thể hiện mức độ tôn trọng hoặc trang trọng hơn. Bạn cũng sẽ chỉ sử dụng câu nói đó trong ngữ cảnh lãng mạn.
Những cách nói khác thể hiện tình yêu[sửa]
-
Khẳng
định
như
sau:
"dang-shin-upsshi
motsal-ah-yo."
Đây
là
cách
nói
trang
trọng
thể
hiện
rằng
bạn
rất
muốn
có
người
nghe
trong
cuộc
đời
mình.
- Cách nói câu này là đang-shin-óp-si mốt sa-la-yô.
- Khi dịch tương đối sát nghĩa, câu này có thể được hiểu là "Anh không thể sống thiếu em."
- Bằng chữ cái Hangul, câu này sẽ được viết là 당신없이 못 살아요.
- Một cách tự nhiên hơn để nói câu này là "nuh-upsshi motsarah," hoặc 너없이 못살아.
-
Hãy
để
một
người
đặc
biệt
biết
rằng
"nuh-bak-eh
upss-uh."
Sử
dụng
câu
này
để
nói
rằng
anh
ấy
hay
cô
ấy
là
độc
nhất
vô
nhị.
- Câu này được nói là no bắc-kê ọp-so.
- Bản dịch thô của câu này sẽ là: "Không có ai như em cả."
- Để viết câu này bằng chữ cái Hangul, hãy viết: 너밖에 없어.
- Một cách trang trọng hơn để thể hiện cảm nghĩ tương tự sẽ là "dang-shin-bak-eh upss-uh-yo," or 당신밖에 없어요.
-
Nói
một
cách
chắc
chắn
rằng
"gatchi
itgo
shipuh."
Câu
nói
đơn
giản
này
sẽ
khiến
người
kia
biết
rằng
bạn
muốn
xây
dựng
mối
quan
hệ
tình
cảm
với
anh
ấy
hoặc
cô
ấy.
- Cách nói câu này là ga-chi ít-gô-síp-po.
- Khi dịch một cách tương đối sát nghĩa, câu này được hiểu là là "Anh muốn ở bên em."
- Câu này được viết bằng chữ cái Hangul như sau: 같이 있고 싶어.
- Để câu nói này trang trọng hơn, hãy nói: "gatchi itgo shipuhyo," hoặc 같이 있고 싶어요.
-
Rủ
ai
đó
hẹn
hò
cùng
mình
bằng
câu
"na-rang
sa-gweel-lae?"
Đây
là
câu
hỏi
chuẩn
cần
sử
dụng
khi
bạn
muốn
hẹn
hò
thường
xuyên
với
ai
đó.
- Cách nói câu này là na-rang sa-quy-lế.
- Dịch một cách sát nghĩa, câu này là "Em có muốn hẹn hò với anh không?"
- Viết câu này bằng chữ Hangul như sau: 나랑 사귈래?
- Nếu bạn muốn hỏi câu này một cách trang trọng hơn, hãy nói "juh-rang sa-gweel-lae-yo?" hoặc 저랑 사귈래요?
-
Cầu
hôn
bằng
câu
"na-rang
gyul-hon-hae
joo-lae?"
Nếu
mối
quan
hệ
đã
đủ
nghiêm
túc
và
bạn
muốn
"ngỏ
lời",
đây
chính
là
câu
mà
bạn
cần
hỏi.
- Cách nói câu này là na-rang kyol-hôn he ju-lế.
- Câu này được dịch thô là: "Em muốn lấy anh không?"
- Viết câu trên bằng chữ cái Hangul như sau: 나랑 결혼해 줄래?
- Một cách trang trọng hơn để ngỏ lời là "jeo-rang gyul-hon-hae joo-lae-yo?" hoặc 저랑 결혼해 줄래요?
Những câu liên quan khác[sửa]
-
Nói
với
người
đó
là
"bo-go-shi-peo-yo."
Bạn
sẽ
sử
dụng
câu
này
để
nói
rằng
mình
nhớ
anh
ấy
hoặc
cô
ấy.
- Cách nói câu này là bô-gô síp-po-yô.
- Một cách trực tiếp để dịch câu này là "Anh muốn gặp em."[3]
- Cách viết câu này bằng chữ cái Hangul là 보고 싶어요.
- Cách nói tự nhiên hơn để truyền tải cảm xúc tương tự là bỏ phần "yo" hoặc 요 ở cuối câu.
-
Hãy
để
một
cô
gái
biết
rằng
"ah-reum-da-wo."
Đây
là
cách
tuyệt
vời
để
khen
một
cô
gái
hoặc
một
người
phụ
nữ
mà
bạn
cảm
mến.
- Cách nói câu này là a-rưm-đa-ua.
- Nghĩa thô của câu là “Em rất đẹp.”
- Để viết câu này bằng chữ cái Hangul, hãy viết 아름다워.
-
Hãy
để
một
chàng
trai
biết
rằng
"neun-jal
saeng-gingeoya."
Đây
là
cách
tuyệt
vời
để
khen
một
chàng
trai
mà
bạn
cảm
mến.
- Cách nói câu này là non-jal seng-kin co-ya.
- Câu này được dịch thô là “Anh thật đẹp trai.”
- Câu nói này sẽ được viết bằng chữ cái Hangul như sau: 넌 잘 생긴 거야.
-
Hãy
trêu
đùa
"Choo-wo,
ahn-ah-jwo!"
Bạn
nên
sử
dụng
câu
này
khi
muốn
ôm
người
mình
yêu.
- Câu này được nói là chu-ua an-a-chùa.
-
Dịch
một
cách
tương
đối
sát
nghĩa,
câu
này
là
"Rét
quá.
Ôm
anh
đi!"
- "Choo-wo" nghĩa là "Rét quá."
- "Ahn-ah-jwo!" nghĩa là "Ôm anh đi!"
- Cách viết bằng chữ Hangul của câu này là 추워. 안아줘!
-
Giữ
ai
đó
bên
mình
bằng
câu
"narang
gatchi
eessuh."
Câu
nói
này
nên
được
sử
dụng
khi
bạn
muốn
ngăn
ai
đó
về
nhà
hoặc
rời
đi
sau
một
buổi
tối
lãng
mạn.
- Khi dịch tương đối sát nghĩa, câu này được hiểu là: "Hãy ở lại bên anh."
- Cách viết sử dụng chữ cái Hangul của câu này là 나랑 같이 있어.